Guide complet du débutant sur les polices chinoises

Combien de glyphes existe-t-il dans un jeu de polices chinois? Les Chinois ont-ils des “empattements” et des “sans empattements”? Qu'est-ce que l'Helvetica du monde des polices chinoises? Nous répondrons à toutes ces questions et plus encore alors que nous nous attaquons à la fin de la typographie est-asiatique.

Pourquoi devriez-vous vous en soucier?

D'un point de vue pratique, je reçois un nombre croissant d'appels de concepteurs Web et graphiques à qui on demande de produire des versions en chinois de documents imprimés et numériques. Cela pourrait être vous un jour, non?

Du point de vue de l'apprenant, le texte chinois est simplement cool. À la connaissance de tous, le chinois est le plus ancien système d'écriture en usage au monde, et la plupart des principales langues écrites d'Asie de l'Est ressemblent un peu aux fourchettes Github du chinois écrit. Beaucoup de ces langues, bien qu'elles aient évolué pour devenir quelque chose d'unique et de distinct, incluent toujours des caractères chinois aujourd'hui. 

De plus, le chinois est joli. Qui n'aime pas regarder de jolies choses?

Parce que rien n'est aussi facile: chinois traditionnel ou chinois simplifié

Saviez-vous qu'il y a deux versions standard du chinois écrit?

Bref, après l’arrivée au pouvoir du président Mao et des communistes en 1949, Mao décida de relever les taux d’alphabétisation nationaux en diminuant la complexité de la langue. Il a donc rassemblé des linguistes et ils se sont occupés. Wikipedia nous dit que le 

"La République populaire de Chine a publié son premier cycle de simplifications relatives au caractère officiel dans deux documents, le premier en 1956 et le second en 1964."

Le problème, c’est que Mao n’était pas le patron de Hong Kong, de Taiwan ou de Macao à ce moment-là. Ils n’ont donc jamais changé d’entreprise, conservant à la place l’original chinois traditionnel. Il y avait aussi un bazillion de communautés d'immigrés chinois et de Chinatown qui avaient été établis à l'étranger avant la publication de la nouvelle langue. ils ont également gardé les caractères traditionnels.

Lorsque des caractères chinois simplifiés sont utilisés:

  • En tant que langue écrite officielle de la Chine continentale, utilisée partout après 1954-1964 environ, des sous-titres télévisés aux emballages de produits..

Où les caractères chinois traditionnels sont utilisés:

  • En tant que langue écrite officielle de Hong Kong, Taiwan et Macao.
  • Dans les Chinatowns établis hors de Chine.
  • Sur des documents antiques écrits en Chine continentale avant 1954.
  • En usage extrêmement formel en Chine continentale, comme les noms de lieux officiels ou les titres.
  • Incorporé dans des langues qui ont donné naissance au chinois avant la simplification, comme le japonais, le coréen et le vietnamien rétro.

Déroutant!

Alléluia, il pleut des glyphes

Réfléchissez à ce que toute cette histoire signifie pour les fonderies de polices: pour créer une police professionnelle, elles doivent non seulement créer un jeu de caractères d’environ 20 000 caractères, mais aussi le faire deux fois: une fois pour simplifié et une fois pour traditionnel. Et cela ne prend même pas plusieurs polices poids (épaisseurs) en compte. 

Je suis désolé, avez-vous dit 20 000?

Oh, beaucoup de pardons, n'ai-je pas déjà largué cette bombe? Malgré la simplification, les polices chinoises professionnelles simplifiées doivent inclure un nombre de glyphes d'environ 20 000 caractères, parfois quelques milliers de plus, parfois quelques milliers de moins. Cela inclut l'alphabet anglais, la ponctuation anglaise et chinoise et un grand dictionnaire de caractères chinois. Les jeux de caractères traditionnels peuvent atteindre 30 000 ou plus. Les polices non professionnelles apparaîtront parfois avec seulement 2 000 des glyphes les plus courants, mais ils ne doivent pas être utilisés pour le texte du corps de base, car vous rencontrerez inévitablement un caractère dont vous avez besoin, mais que vous n'avez pas.. 

Comment ça marche avec @ font-face et webfonts?

Ce n'est pas. La Chine n'est pas sur le @ font-face du tout, ils sont toujours bloqués avec leurs polices standard d'origine du navigateur et les polices PNG / SVG pour les caractères spéciaux. Comme les fichiers de polices chinois contiennent de nombreux glyphes, leur poids varie généralement entre 3 et 7 Mo, taille qui défie l'intégration Web (et explique en partie pourquoi Flash a maintenu sa popularité pendant si longtemps). Ce n'est que récemment que certaines technologies extrêmement expérimentales ont été mises au point pour le rendu des polices Web non standard chinois, telles que Youziku et Justfont..

http://youziku.comhttp://en.justfont.com

Principales classifications des polices chinoises

Les fontes en langue occidentale sont classées dans quelques grandes rubriques et dans un panthéon de mineures. On a serif et sans serif. On a lettre noir, scénario, afficher, dalle, monospace, et une poignée d'autres mots qui indiquent un style typographique général. Bien que vous ne puissiez pas vraiment placer chaque police dans une catégorie serif ou sans-serif (certaines polices, comme les scripts dessinés à la main, ne rentrent pas vraiment dans ces catégories), ces deux mots sont probablement les distinctions de polices les plus couramment utilisées. à propos même en dehors de l'industrie du design.

En ce sens, les classifications de polices chinoises sont très similaires aux nôtres. En chinois, les deux classifications les plus couramment utilisées sont chanson ti (sonne comme Sawng Tee), que vous pourriez penser comme le serif chinois, et salut(sonne comme salut tee), semblable à un sans-serif. Le mot «ti» signifie essentiellement «police». Vous pouvez donc vous attendre à voir ce mot à la fin de nombreux noms de police..

Songti (宋体)

Si un type de police devait être choisi pour représenter la typographie chinoise, ce serait la songti. De bonne heure songti les scripts étaient utilisés dès la dynastie Song (960-1279 après J.-C.), lorsque l'impression sur bois par blocs chinois atteignit son âge d'or. En raison du grain du bois dans les blocs de bois, qui s'étendait horizontalement, les lignes horizontales étaient faciles à produire et pouvaient être plus fines, mais les lignes verticales, opposées au grain du bois, étaient susceptibles de se briser lors de la découpe et devaient être plus épaisses. . De plus, étant donné que les extrémités des lignes horizontales étaient facilement usées, des éléments de finition ont été ajoutés pour les rendre plus épais et plus durables. Et donc songti, le serif chinois, caractérisé par des traits horizontaux parfaitement droits, des verticales plus larges et des fioritures élégantes mais raffinées, était né.

Fines, horizontales droites, épaisses verticales et fioritures

Normes Web

La police Zhongyi Songti (中 易 宋体), plus connue sous son nom anglais SimSun, et son prédécesseur, New Songti (NSimsun -  宋体) est le Times New Roman du chinois simplifié, rendu populaire grâce à son inclusion immédiate dans Windows XP. L’affaire amoureuse Simsun a continué jusqu’à très récemment: c’était toujours la police de saisie en chinois simplifié par défaut dans Windows 7. Demandez à un concepteur Web chinois ce qui donne une interface «chinoise», et vous aurez souvent un petit rire et la réponse «Simsun , 12 pt ”- c'est à quel point cette police était omniprésente jusqu'à tout récemment.

Exemples Songti

Voici SimSun, le chinois par défaut si utilitaire songti:

Notez le classique songti FZCuSong, créé par la célèbre fonderie chinoise FangZheng:

Le savant en typographie basé à Hong Kong, Julius Hui, a été chargé de créer la police de caractères chinoise pour le New York Times avant le lancement de son site en langue chinoise. Il a choisi un ultra-forte songti avec des terminaux qui correspondent stylistiquement au logo existant du NYT: 

Donc méta: a songti livre de calligraphie des années 1950:

Une chanson a été utilisée sur le sceau fondateur de la République populaire de Chine pour la signature de la constitution en 1954: 

Songti police pour le titre de l'article vedette au bas de la couverture de mai 2009 du magazine chinois Marie Claire:

Ce condensé songti apparaît sur une plaque murale. Sur la première ligne, «Citations du président Mao», et ci-dessous, «nous devrions modestement, prudemment, éviter l'orgueil, éviter la colère, servir le cœur et l'âme du peuple chinois».

Heiti (黑体)

L’autre classification majeure est la Heiti, qui pourrait vaguement être traduit par «sans-serif». Heiti les polices sont une invention relativement moderne. L'histoire exacte de Heiti est fortement contesté par les chercheurs, mais nous le voyons émerger dans la presse commerciale au début des années 1900.

Structure en blocs, pas de fioritures

Normes Web

SimHei était le sans-serif standard du serif de SimSun. Ces dernières années, Microsoft Yahei a commencé à remplacer SimHei en tant que norme privilégiée dans les présentations Web, mais il subsiste quelques problèmes de compatibilité: MS YaHei a été introduit dans Windows Vista, mais le nombre de machines exécutant encore XP en Chine - même maintenant. -Si vous en auriez la peine, alors que tout le monde en a assez de regarder SimHei, il n'est pas très prudent d'y renoncer.

Exemples Heiti

Voici votre base SimHei:

Et le parvenu Heiti, Microsoft Yahei, que j'ai appelé (probablement de manière hyperbolique) Helvetica chinois:

Source Han Sans est une belle nouvelle Heiti publié par Adobe en 2014, en partenariat avec Google. Vous remarquerez que les ordinateurs d'extrémité ne s'affichent pas comme ils le font dans SimHei:  

Un exemple précoce de Heiti utilisé comme police de titre dans un journal de 1913:

Noto Sans Le chinois simplifié fait partie du projet de langage universel de Google:

Actuellement mon préféré Heiti est Yuehei par Makefont:

Shanghei, une autre Makefont beaucoup plus stylisée Heiti Home Run:

Un design en italique Heiti sur un magnifique paquet de gomme à la menthe verte (caractères chinois traditionnels) des années 1960:

via univs.cn

Kaiti (楷体)

UNE Kaiti font imite le lettrage de script de pinceau de base - vous pourriez le traduire vaguement par «pinceau régulier». Mais un Kaiti n’est pas une police de fantaisie, elle n’est jamais trop fleurie et reste construite selon certains paramètres et maintient une structure verticale. Voici Adobe Kaiti Standard fourni avec Photoshop et certains autres produits Adobe:

Les horizontaux peuvent être inclinés; Cosses souples et plus épaisses et largeurs de trait naturelles

Noms de calligraphie chinoise dans les polices

Si nous allons devenir fou précis ici, kai ne signifie pas seulement "script de pinceau". C'est en fait l'un des styles d'écriture calligraphique anciens les plus clairement écrits, apparaissant quelque part entre 151 et 230 après JC. D'autres styles calligraphiques apparaissent dans les noms de police modernes, tels que caoshuti (script cursif), lishuti (script de scribe), et Xingshuti (script en cours d'exécution), mais ces polices sont beaucoup plus sophistiquées et plus stylisées et vous les voyez moins dans la typographie de base. 

Si vous voulez creuser dans les styles calligraphiques, jetez un œil à ce magnifique projet d'Histoire des caractères chinois en typographie de l'un de mes typographes modernes préférés, Archer Zuo (et pour l'amour du ciel, regardez cette superbe interview avec lui sur Creative Hunt):

Normes Web

Kaiti possède une version Web standard pour le chinois simplifié, simplement appelée «Kaiti»(ou Biao Kaiti), alors oui, vous pouvez utiliser une base Kaiti dans les mises en page Web. Je ne recommanderais pas cela dans les petites tailles, bien que. 

Exemples Kaiti

Les polices de kaiti modernes sont inspirées de styles calligraphiques tels que Kaiti poème intitulé «En passant par le comté de Duchang» par le calligraphe Su Dongpo de la dynastie Song (1037-1101AD):

Et ce record bureaucratique d’environ 1300 après JC:

Kindle Kaiti Bold:

Et FZKai:

Toutes les grandes lettres de ce journal de 1925 sont Kaiti:

Fangsongti (仿宋 体)

Fangsongti est un style hybride, mélangeant la structure d’un songti avec l'influence visuelle à la main d'un Kaiti. L'œil non entraîné aura du mal à faire la différence entre un Fangsongti et un songti au début, mais voici une astuce pour les distinguer: les lignes horizontales dans un classique songti sont parfaitement droites, alors que dans un Fangsongti, ils sont inclinés. De plus, le Fangsongti ne va pas si gros avec les points finaux, et les largeurs de trait ne varient pas autant qu’elles le peuvent dans un songti.

Lignes horizontales inclinées, généralement plus claires

Fangsong Exemples

Voici le point de vue de FangZheng fangsong:

Hanyi, une autre grande fonderie rivale, adopte une approche plus précise Hanyi Fangsong:

Un "flyaway" personnalisé fangsong caractère créé par ce gars:

Dans un ancien manuscrit:

Meishuti (美术 体)

En anglais, nous appellerions Meishuti une "police d'affichage". Ce sont des polices très stylisées qui vont du ridicule au historique en passant par la nouveauté-le mot Meishu En fait, cela signifie simplement «artistique», donc cela couvre une grande variété de types de lettrage. Il n'y a pas de standard web Meishuti les polices. Pour les utiliser en ligne, vous devez utiliser des méthodes SVG ou PNG, ou utiliser des formats d’incorporation de polices asiatiques extrêmement expérimentaux, tels que Youziku. Voici Dingding Main, quelques absurdités tourbillonnantes de Makefont:

Voici quelques coutumes Meishuti sur l'emballage de la caméra à partir des années 1970:

Yuanti (圆 体)

Yuantisont généralement une sous-classe de Heiti (sans serif). C'est plus une balise de recherche qu'un type de police, le mot chinois yuan signifie «rond», et c’est exactement ce qu’elles sont: des polices sans empattement avec des courbes douces aux coins. Yuanti est populaire dans les entreprises et les publicités modernes. Il n'y a pas de polices Web standard ici.

Vous avez peut-être remarqué: préfixes de nom de police

Comme vous l'avez peut-être déjà supposé, les noms de police chinois sont souvent précédés du nom de la fonderie. Les polices qui sont avec "HY" sont créées par Han Yi. Les polices qui commencent par «FZ» sont créées par Fangzheng. Les polices commençant par «MF» sont l’œuvre de Makefont, etc.. 

Oui, vous devez autoriser les polices chinoises 

Et oui, elles sont beaucoup, beaucoup plus chères que les polices anglaises (et elles devraient l'être, ai-je déjà mentionné 20 000 glyphes?) Mais tout n'est pas perdu: certaines fonderies fournissent des versions de démonstration de la police à usage personnel avec des jeux de caractères limités, donc si vous voulez juste jouer, créer un logo, des styles de titre ou des titres, vous devriez pouvoir le faire avec des polices de démonstration.. 

Quelques considérations structurelles

Carrés Everywherez

Les caractères chinois sont conçus sur une grille carrée rigide et les caractères bien conçus sont répartis uniformément dans un espace carré. Même les signes de ponctuation chinois occupent généralement tout un carré, et il n'est pas nécessaire d'ajouter des espaces supplémentaires après des points ou des virgules. Je pourrais entrer dans l'espacement pendant des années, mais il suffit de dire que le carré est la pierre angulaire de la langue écrite. 

Haut, bas, gauche, droite: directionalité

Je ne vais pas vous opposer à votre crédo: vous en savez probablement assez sur le manga pour savoir que les langues asiatiques peuvent être lues de droite à gauche, de haut en bas. De nos jours, dans la plupart des situations, le texte chinois est lu de gauche à droite, comme en anglais. Mais à cause de tout cela, les Chinois travaillent beaucoup mieux dans les lignes verticales. Cela signifie que dans les contextes artistiques où les blocs de texte sont courts (couvertures de livre, logos, panneaux de signalisation), il est possible de faire preuve de beaucoup de créativité en ce qui concerne la disposition des caractères sans perdre trop de lisibilité - tant qu'il y a un semblant d'ordre des mots , il peut probablement être lu. Pour la lecture de base, cependant, de gauche à droite et de haut en bas (comme en anglais) est standard. 

Look Ma, pas d'espaces

Dans une langue sans espaces, comment savoir quand un mot commence et un autre commence? Et si le texte peut être écrit dans n'importe quelle direction, comment savoir par où commencer la lecture? J'étudie le chinois depuis de nombreuses années et, curieusement, je ne peux pas répondre à cette question. Il m'est arrivé un moment dans mes études où la cadence de la langue s'est mise en place, et je n'ai plus remarqué le manque d'espaces. Et apparemment, personne d'autre non plus: 

En 2008, des chercheurs ont publié une étude dans laquelle ils examinaient les effets de l’espacement des mots en chinois sur les capacités de lecture des étudiants de l’Université normale de Tianjin. Ils ont essayé de placer des espaces entre chaque personnage et entre des groupes de caractères et ont conclu:

“… Les résultats des expériences actuelles indiquent que l'insertion d'espaces entre les mots (ou la mise en évidence des limites de mots) ne facilite pas la lecture du chinois, du moins au-delà du niveau observé pour le texte normal non tracé.”

Le manque d'espacement a plusieurs ramifications intéressantes en termes de composition, notamment le fait qu'il n'y a pas de césure des mots dans la composition en caractères chinois, il faut savoir où un mot ou un concept se termine et le suivant commence pour pouvoir séparer correctement les lignes.. 

Une galerie de dessins typographiques modernes en chinois

 Mettons-le ensemble, allons-nous? J'ai quelques travaux de conception typographique primo chinois ici, à commencer par cette affiche de Tan Ho de Macao. La conception se compose de quatre caractères, lus de haut en bas, illustrant un dicton populaire chinois: 天天 向上. 天天 向上 se traduit littéralement par «chaque jour vers le haut» ou «faire un effort pour s'améliorer au quotidien». Vous verrez que Tan a transformé les personnages en flèches pointant vers le ciel et entoure chaque lettre de nuages ​​pour illustrer le sens.. 

Cet étonnant a été créé par More Tong de Shanghai. Cette image unique contient deux personnages, séparés. Le caractère est, le nom chinois de l'agence de publicité Anomaly. En fait, il a cassé le mot et placé chaque moitié de chaque côté du mot 常 - pouvez-vous le voir??

La visualisation de poèmes de Liam Lee, typographe basé à Pékin, revêt une signification particulière. Il tresse sans effort l'essence des personnages, les mots du poème, l'ambiance du poème et les éléments visuels du personnage pour former une œuvre d'art historique. Ceci est lu haut-bas, droite-gauche. Remarquez comment vous pouvez trouver des traces «d’arbres», de «sommets» et de «rythme» cachés entre les lignes et les caractères, et comment «l’océan sans bornes» brise les «limites» du caractère carré, traversant les deux lignes (à droite). colonne, 8ème caractère vers le bas).

Dans cette série très partagée, le designer M. Mz crée des représentations visuelles de noms de personnes célèbres. Celui-ci est le nom chinois de Zhang Fei, un général militaire souvent représenté dans la fiction populaire avec une barbe noire hérissée:

Cette œuvre pour Disney, réalisée par Ding Yi, fondateur de Makefont, a été saluée pour une autre raison: l'identité de marque d'Alice au pays des merveilles était bien préservée sur tous les supports linguistiques: 

 La police de caractères Kong (vide) personnalisée de Kevin He à Singapour:

Les caractères chinois de New York, 纽约, ont été transformés en une visualisation de l’Empire State Building 纽 à côté d’un hot-dog, de Shangchin Ding:

Wang 2Mu de Shanghai illustre une autre phrase chinoise, 而 上, qui signifie «aller à contre-courant» (via le blog créatif NEOCHA):

Neat, ouais? Maintenant que vous pouvez choisir un songti hors d'une liste, vous êtes prêt à approfondir votre connaissance de la typographie chinoise en jetant un œil à toutes les punaises tueuses que je n'ai pas le droit de copier dans ce message. 

Lectures complémentaires

  • Téléchargements gratuits de polices chinoises
  • Un regard très détaillé sur les langues écrites asiatiques
  • Mon article de blog sur les déclarations CSS chinoises
  • Centre d'assistance informatique chinois de Pinyin Joe